Pakistan: Guiding Principles Part 1: Re-union

Version française après les photos

Since World Peace One Friendship At A Time doesn’t have a “model” I can refer to, I have come up with Guiding Principles that keep me on track to achieve my goals.

One of them is:  Individual relationships are sustained through correspondence as well as reunions.

On my way to Alaska, I met a South African guy who was bicycling around the world. His words still ring in my brain: when you meet someone who shows you kindness, it’s wonderful. But it’s when you meet them AGAIN — because you plan to — that you truly are friends.

Going to Pakistan a second time gave me exactly that opportunity. Everywhere we traveled I took a b-line for the places where I had spent time with someone last year. To them I was only a tourist but to me, they have been living inside of me all year. They are the reason I fell in love with their country.

Mirza Muhammad has a car accessories shop in Skardu. Sheila and I walk in there to purchase stickers to decorate our motorcycles and helmets. Most of the stuff of interest to us is hanging from the ceiling and we practically destroy his nicely organized stock by pulling on everything. The process lasts a good half hour and the whole time we are there, I feel that Mirza is not happy that we are there. I know how most Muslim men feel about us, independent American women: they don’t like us! We’ve drawn a bit of a cheery crowd by now including the Honda mechanics traveling with us. When it’s time to pay, Mirza adds all our purchases on a piece of paper but does not hand us our bill. We are confused. Qazi jumps in and after some talking, looks at us and with his hand on his heart says “Mirza doesn’t want you to pay. It is an honor that you are in his shop. He thanks you.”

I am speechless: not only have tourists stop coming to Pakistan since 9/11 but on top of that I completely misread the situation and let prejudice cloud my experience!

I want to give Mirza something meaningful too so I come back with my sketch pad to do his portrait. That’s when I learn that he can’t look at me in the eyes because it’d be a sign of disrespect for women. I have to admit: it’s not very practical since I’m drawing his face, but we figured it out!

This year I couldn’t wait to get to Skardu: I was ready! I had taken pictures all over the US of shops like his as I figured it’d be interesting for him to look at. Sadly we arrive during Muharram, the biggest Shia holiday in the year and the entire city is shut down. I am crestfallen. But as luck would have it, we ride through Skardu again a few days later and I practically run to his shop — only to find it closed again. Moin calls the number on the awning. Nothing. We talk to the neighbor who happens to have a personal number for him and bingo, Mirza is online! Since he doesn’t speak a word of English or me Urdu, I didn’t get to talk to him directly but now I know he is still on holiday and won’t return in time to meet. But Moin is never without solutions: he takes us to his friend Afzal whom he trusts to deliver my Toblerone bar and necky to Mirza.

In front of Mirza’s shop: Qazi and Farhood, our trusted Atlas Honda mechanics ... and at times translators!

In front of Mirza’s shop: Qazi and Farhood, our trusted Atlas Honda mechanics ... and at times translators!

FullSizeRender.jpg

Mirza in 2017, taking possession of the portrait I made of him

FullSizeRender.jpg
Mirza 2018 with his special delivery of Swiss chocolate and neckie

Mirza 2018 with his special delivery of Swiss chocolate and neckie

Skardu: K-2 Museum, located in the original basecamp tent for the Italian climbers

Skardu: K-2 Museum, located in the original basecamp tent for the Italian climbers

PuPuisque La paix dans le Monde une Rencontre à la fois, n’a pas de «modèle» auquel je puisse me référer, j’ai élaboré des principes directeurs qui me permettent de rester sur la bonne voie pour atteindre mes objectifs.

L'un d'entre eux est: les relations individuelles sont entretenues par correspondance et par des réunions.

Sur le chemin de l'Alaska, j'ai rencontré un gars d'Afrique du Sud qui parcourait le monde à vélo. Ses mots sont restés gravés dans mon esprit pour toujours: quand on rencontre quelqu'un qui fait preuve de gentillesse à notre égard, c’est merveilleux. Mais c’est quand on rencontre cette personne A NOUVEAU qu’on est vraiment amis.

Aller au Pakistan une deuxième fois m'a donné exactement cette opportunité là. Partout où nous avons voyagé, j'ai pris une ligne directe pour les endroits où j'avais passé un bon moment avec quelqu'un l'année dernière. Pour eux, je n'étais qu’une touriste, mais pour moi, ils sont la raison pour laquelle je suis tombé amoureux de leur pays. Ils ont vécu en moi tous les jours depuis un an.

Mirza Muhammad a un magasin d'accessoires automobiles à Skardu. Sheila et moi rentrons chez lui pour acheter des autocollants pour décorer motos et casques. La plupart des choses qui nous intéressent sont suspendues au plafond et nous détruisons pratiquement son stock bien organisé en tirant dessus. Le processus dure une bonne demi-heure et pendant tout ce temps, j’ai le sentiment que Mirza n’est pas content de notre présence. Je sais ce que la plupart des hommes musulmans pensent de nous, femmes américaines indépendantes: ils ne nous aiment pas. Nous avons attiré un peu de monde, y compris les mécaniciens Atlas Honda qui voyagent avec nous. C’est la fête dans le magasin! Au moment de payer, Mirza ajoute tous nos achats sur un papier mais ne nous remet pas la facture. Nous sommes confus. Qazi intervient et après une courte discussion avec Mirza, il nous regarde et, la main sur le cœur, il nous dit: «Mirza ne veut pas que vous payiez. C'est un honneur que vous soyez dans sa boutique. Il vous remercie. "

Je suis sans voix: non seulement les touristes ne viennent presque plus au Pakistan depuis les attaques du 11 septembre, mais en plus, j’ai laissé mes préjugés assombrir mon expérience!

Moi aussi je veux donner quelque chose d’important à Mirza, alors je reviens avec mon carnet de croquis et je fais son portrait. C’est là que j’apprends qu’il ne peut pas me regarder dans les yeux car c’est un signe de manque de respect pour les femmes. Bon —- c’était pas très pratique pour faire son portrait mais on s’est arrangé!

Cette année, j’avais hâte d’aller à Skardu: j’étais prête! J’avais pris plusieurs photos de magasins comme le sien aux USA en pensant que ce serait intéressant pour lui de voir ça. Malheureusement, nous arrivons pendant la semaine de Muharram, la plus grande fête chiite de l’année et la ville entière est fermée. Je suis terriblement déçue. Mais comme par hasard, nous traversons à nouveau Skardu quelques jours plus tard et je cours pratiquement vers son magasin - seulement pour le trouver à nouveau fermé. Moin appelle le numéro sur l'auvent. Rien. Nous parlons au voisin qui a un numéro personnel pour Mirza et bingo, il est en ligne! Puisqu'il ne parle pas un mot d'anglais ou que je ne parle pas l’ourdou, je n'ai pas pu lui parler directement, mais maintenant je sais qu'il est toujours en vacances et qu'il ne reviendra pas à temps pour qu’on puisse se voir. Mais Moin n’est jamais sans solutions: il nous conduit chez son ami Afzal en qui il a entièrement confiance: il livrera mon Toblérone et une écharpe à Mirza en personne dès son retour.

World peace in the family ...

Version française après les photos

The 2016 and 2018 “World Peace One Friendship At A Time” journeys are starting in the exact same way: with family. In 2016, on our way to Turkey through ex Yugoslavia, spending time with family made me feel uneasy because, although I love my family, I agonized over whether or not I was “just playing” instead of “creating bonds with people I met on the road”.

Now that I just spent several days in Paris with my niece Naïri; a week in Geneva with several nieces, nephews as well as my brother Sandro; and five days on the twisty roads of France with my brother Berdj, I made an important realization: world peace starts at home, with the family! It is a bumpy road: fun times and challenges are interwoven tightly and in some cases, peace evades us altogether. However in the end, the search for peace propels us onto a path of self discovery and, hopefully, acceptation. The way I see it, time together is the most meaningful gift one can give — even with people you’ve known since you were born. Maybe especially them.

With Naïri while promising that next time we come, we are going INSIDE the Moulin Rouge!

With Naïri while promising that next time we come, we are going INSIDE the Moulin Rouge!

IMAGE.JPG

Picking up the bikes and putting them back together

IMG_0002.JPG

Marrying one of my nieces off ... 

With Berdj: taking a break to ensure that we can still walk straight after all the crazy twistees ...

With Berdj: taking a break to ensure that we can still walk straight after all the crazy twistees ...

F30EEF10-11F1-42F2-804B-0F6D37A51B72.JPG

The new generation of Haroutunians

IMAGE.JPG

Les voyages de “La Paix dans le Monde une Rencontre à la fois”, en 2016 et maintenant en 2018, ont tous deux commencé de la même manière: en famille. En 2016, alors que nous étions en route pour la Turquie à travers l’ex Yougoslavie, j’étais un peu mal à l’aise de passer du temps en famille. Quoique je les aime tous profondément, j’agonisais à la pensée que je ne faisais que de “m’amuser” au lieu de “créer des liens profonds avec les gens que je rencontrerais sur ma route”.

Maintenant que je viens de passer plusieurs jours à Paris avec ma nièce Naïri; une semaine à Genève avec plusieurs de mes neveux, nièces et mon frère Sandro; et cinq jours sur les routes sinueuses de France avec mon frère Berdj, j’ai compris quelquechose d’important: la paix dans le monde, ça commence à la maison, avec la famille! Ça peut être chaotique parfois: les moments de joie et de difficultés, sont intimement liés et dans certains cas, la paix nous échappe complètement.  Mais au bout du compte, cela oblige une démarche intérieure et on peut espérer arriver au moins à une certaine acceptation. Comme je vois les choses, passer du temps ensemble c’est le cadeau le plus significatif à partager — même avec ceux et celles que l’on connaît depuis sa naissance. Peut-être même spécialement ceux-là.

A Swiss holiday for Armenian celebrations

Veuillez trouver la version française après les photos.

In advance I apologize for the few mistakes (like posting the same photo twice and not being able to upload the video): I am new at this updating my own blog game! I haven’t yet figured out how to delete things!!!

For once I am back in Switzerland, the country where I was born and where all of my family lives, on the “Jeûne Genevois”, a public holiday dating back to the 16th century. Traditionally it was a day of fast to remember famines, plagues and wars. Interestingly back in the 15th century there were Federal Diet Days of penitence and thanksgiving. Geneva, my city, home to Calvin and a cradle of Protestantism and  Reformation, started observing a day of fast in 1567 as a sign of friendship with Protestants undergoing persecution in France. 

Of all my years in Switzerland I don’t remember ever fasting or meeting anybody who did. 

And fasting is certainly not what we did last Thursday as forty of us gathered in the middle of the forest to celebrate with loud conversations and laughter. For more years than anybody can remember now, this group has spent this day together to celebrate the arrival of our parents, now also grandparents and sometimes great grandparents, to Switzerland from their native Armenia. A pastor by the name of Kraft-Bonnard, hearing of the plight of the Armenian children, started an orphanage in Begnins, a small town in the foothills of the Jura. The idea was to give them an Armenian upbringing and later send them back to help rebuild the new Armenia. That never came to be because Armenia became part of the USSR and there truly was no place to send the children, then grown-ups, back to.

As I look around the tables, I see people with whom I played in my childhood, whose parents had been my adopted uncles and aunts.  I am flooded with memories. Delicious Armenian foods, wine — even a surprising treat: Armenian champagne! — and lively conversations flow together to make this day unforgettable. It is deeply touching to sit here and feel the love that binds us together because of tragic events that took place a hundred and three years ago. 

01DD905A-E055-447C-AF64-F31A76C432B6.JPG

  My father’s goddaughter Méliné et her brother Hratch

 

47A7E0E5-82C3-41E9-8F0B-9C55D9FBC790.JPG

Oops —- I don’t know how to delete this photo! Still learning the skills to update my own blog, sorry! 

EF75DE29-65A2-443D-A703-BCA3403BC0A4.JPG

Generations 3 and 4: Louis, the wonderful son of Sylvie, the woman who officially became my cousin when visiting us on Whidbey Island last July, with her husband Claude, her biological cousin Harry (now officially my cousin too) and Louis. This fountain looks exactly like the one the Armenian boys took baths in when they went up to the Alps for summer vacation. 

 

5F28CA6F-13A0-444A-AC6F-76139203A8FD.JPG
8685D71E-573F-4346-B8A6-193D450976B9.JPG
Video Block
Double-click here to add a video by URL or embed code. Learn more

Pour une fois, je suis en Suisse, le pays où je suis né et où ma famille vit, le jour du Jeûne Genevois, un jour férié qui date du XVIe siècle. Historiquement, c’est un jour de diète pour se souvenir des guerres, des lèpres et des famines. C’est intéressant de savoir qu’au XVe siècle, il existait des Jours Fédéraux de Pénitence et de remerciement. Genève, ma ville natale et aussi le lieu de résidence de Calvin, berceau du Protestantisme et de la Réformation, instaura un jour de diète en 1567 en signe d’amitié pour les Huguenots qui étaient persécutés en France voisine.


De toutes mes années à Genève, je ne me souviens pas avoir fait la diète ou avoir rencontré qui que ce soit qui la fasse le jour du Jeûne Genevois!


Je dois dire que ce n’est en tout cas pas une diète que nous avons fait jeudi passé alors qu’une quarantaine d’entre nous étions réunis au milieu de la forêt avec rires et vives conversations. Personne ne se rappelle en quelle année ont commencé ces réunions annuelles pour célébrer l’arrivée en Suisse de nos parents — maintenant grands-parents et arrières-grands-parents — lorsqu’ils fuyèrent leur Arménie natale. Pasteur Kraft-Bonnard, ayant été très touché par le sort des enfants arméniens, ouvrit un orphelinat à Begnins, un petit village au pied du Jura. Le principe était de leur donner une éducation arménienne afin qu’ils puissent rentrer chez eux après la guerre et aider à reconstruire leur pays. Finalement cela ne fut pas possible car l’Arménie telle que nous la connaissons aujourd’hui, était devenue une république soviétique et la Suisse, quoiqu’elle ne leur avait pas donner la nationalité, dût accepter de garder ces enfants, devenus alors adultes.


Alors que je regarde autour de moi, je vois mes amis d’enfance avec lesquels j’ai joué, dont les parents étaient mes oncles et tantes adoptés. Je suis remplie de souvenirs et d’émotions. La délicieuse nourriture, le vin et les conversations— le tout arrosé d’un champagne arménien généreusement offert par Vahé Gabrache, un ami de nous tous — se mêlent pour créer une journée inoubliable. C’est profondement touchant d’être assis ici et ressentir l’amour qui nous unit, simplement parce que des événements tragiques ont eu lieu cent trois ans auparavant.

KLIMT and HUNDERTWASSER -- an immersive exhibit

An amazing exhibit. Klimt and Hundertwasser at the Atelier des Lumières in Paris. A huge space. Gigantic volumes built inside. A projection of images from Klimt and Hundertwasser's paintings. Moving in every directions. Some are still while others move in front of and behind different plans. Suddenly the floor becomes liquid under our feet with images floating past us. It's disorienting. Enrapturing. I am mesmerized. I don't want to leave. Ever. The sounds - at times opera, rock, jazz and at others created sounds. It is flawless. A meeting of technology and art at its best. 

[w'IMG-8172.jpg
[w[IMG-8175.jpg
[w]IMG-8174.jpg
[w]IMG-8177.jpg
[w]IMG-8179.jpg

Luggage: Why four 50lb suitcases for a motorcycle journey?

Version française en-dessous

Whether you’re gone seven months or one week, it’s about the same amount of stuff you take with you. The complication comes from having several trips in one.

IMG_8088.jpg

When I travel, one of the things I enjoy is to dress culturally appropriately. I actually believe that it opens doors. Going to Pakistan and Africa, I’ll be more comfortable if I wear a long-sleeve, mid-thigh tunic with wide pants. But when I’m visiting Western Europe and my family, I’ll be a lot happier in tight jeans and tucked-in tops. Then there’s the climate: clothes must be easily adapted to both warm and cold temperatures. Thus we use hiking gear to wear underneath— polar, long johns and polypropylene tops, and rain gear including goretex socks and overmitts. And of course, in addition to armored gear and helmet, we also need accessories like neck gaiters that have so many uses; several riding gloves: mesh for summer and leather/goretex for winter; heat-off Tee-shirts; compression socks (I learned that trick from my motorcycle nurse friend Gayle “Storm”); and motorcycle underwear (yup you read that right: they are seamless so that when you sit on your bike all day, you don’t get “monkey butt”!!!)

I pack in color-coded cubes. Blue for “cold weather gear”; blue with red ribbon for “hot weather gear”; purple for “moto gear”; green for “nice clothes MiddleEast style”; green with white ribbon for “rain gear”; black for “nice clothes Western style”; white for laundry.

All that doesn’t even start to cover footwear. Adventure boots (halfway between motocross and road) as the most common injury is a broken ankle or being hit hard by shrubs and flying stones or having a foot caught between the bike and a rock). Note to self: traversing Paris wearing such boots while pulling an inordinate amount of suitcases up and down the metro stairs will be a great conversation starter! I wonder how many Parisians went home and shared the story of the Crazy Americans they helped. I was floored by the kindness of the people here. They would grab our suitcases without even asking. Of course we also need sneakers for hiking around. And sandals for hot days. 

And it’s not all about clothes. We have bikes that live in Switzerland and so we need specialty tools like torque wrenches for pre-trip preparation and the usual tools for repair & maintenance along the way. We’ve been known to bring Touratech engine guards, ramps for the storage container and spare parts. To that we add camera equipment, iPhones, iPads, computer, satellite communication devices, GPS, all of the necessary charging paraphernalia and converters for different countries. 

And last but not least, I always bring artwork for display, sale and lecture.

Now you can see that it is easy to end up with four 50 lb suitcases after all.

IMG_8116.jpg
IMG_8136.jpg
IMG_8134.jpg

Que vous partiez sept mois ou une semaine, c’est à peu près la même quantité de choses que vous emportez avec vous. La complication vient quand vous mélangez plusieurs voyages en un.

Lorsque je voyage, l’une des choses que je préfère est de m’habiller culturellement de manière appropriée. Je crois réellement que cela ouvre des portes. En allant au Pakistan et en Afrique, je serai plus à l’aise si je porte une tunique à manches longues et mi-cuisse avec un pantalon large. Mais quand je visite l’Europe de l’Ouest et ma famille, je serai beaucoup plus heureuse en jeans et pull serrés. Il y a aussi le climat: les vêtements doivent être facilement adaptés aux températures chaudes et froides. Ainsi, nous utilisons des vêtements de randonnée pour les porter en dessous -- polaires, collants longs et des hauts en polypropylène, ainsi que des vêtements de pluie, notamment des chaussettes goretex et des surgants. Et bien sûr, en plus d’équipements blindés et de casques, nous avons également besoin d'accessoires tels que des guêtres de cou qui ont tant d'utilisations; plusieurs gants: léger pour l'été et cuir doublé de goretex pour l'hiver; tee-shirts anti-transpirants; chaussettes de compression (j'ai appris cette astuce de mon amie infirmière motarde Gayle «Storm»); et sous-vêtements de moto (oui, vous avez bien lu: ils sont sans couture, de sorte que lorsque vous êtes assis sur votre engin toute la journée, vous n’avez pas de « problèmes» !!!

J'emballe le tout dans des cubes de couleur. Bleu pour «vêtements de temps froid»; bleu avec ruban rouge pour «vêtements de temps chaud»; violet pour « vêtements moto»; vert pour «beaux vêtements style Moyen-Orient»; vert avec ruban blanc pour «vêtements de pluie»; noir pour «beaux vêtements style occidental»; blanc pour la lessive.

Tout cela n’adresse même pas les chaussures. Les bottes d'aventure (à mi-chemin entre le motocross et la route), car la blessure la plus commune est une cheville cassée ou meurtrie par des arbustes et des pierres volantes ou avoir un pied coincé entre la bécane et un rocher. Ne pas oublier: traverser Paris en portant de telles bottes tout en tirant une quantité démesurée de valises dans les escalier du métro sera un excellent point de départ pour conversation! Je me demande combien de Parisiens sont rentrés chez eux et ont partagé l'histoire des Américains fous qu'ils ont aidés. J'ai été frappée par la gentillesse des gens ici. Ils attrapaient nos valises sans même demander. Bien sûr, nous avons également besoin de chaussures de sport pour faire de la randonnée. Et des sandales pour les journées chaudes.

Et ce n'est pas que les vêtements. Nous avons des motos qui vivent en Suisse et nous avons besoins d’outils spéciaux tels que des clés dynamométriques (je suis pas sure de cette traduction !) pour toute préparation avant le départ et d’outils habituels pour la réparation et la maintenance en cours de route. Nous avons même amené des protections pour moteurs, des rampes pour notre box et des pièces de rechange. Iphone, ipad, ordinateur, appareils de communication satellite, GPS, tous les cables électriques et convertisseurs de recharge nécessaires pour différents pays.

Et enfin, je voyage toujours avec mes œuvres pour exposition, vente et présentation publique. 

Maintenant, vous voyez qu'il est facile de finir avec quatre valises de 50 livres !

 

 

WELCOME!

Welcome to my new website! I am really excited to be able to share my artwork -- recent as well as older -- in a way that is user-friendly. Although it is not yet finished, I believe that even in its present state, it will give a good understanding of what my work, my vision and my life are about. 

Explore the site, send me your comments and sign up to receive updates. And don't worry: you won’t be overwhelmed with e-mailings!!

20180225 lecture shot dh.jpg